[ Earth seemed a desert, I was bound to traverse. 世界如荒漠,但我必須穿越。]
Copyright © 2005-2017 WinnieYang dot Com

小時候最愛看的書有兩本:國語日報出版的魔衣櫥和水牛出版社的綠野仙鄉歐茲國系列,這兩部書在絕版多年後終於再版了。

當時兩部書的翻譯都非常棒,尤其嚴友梅翻譯的魔衣櫥不但淺顯易懂,詞彙還非常優美雋永,是難得的上品,可惜魔衣櫥系列當初國語日報只有出版一本。後來我出國時家裏整修,把一堆我視為珍寶的書裝箱搬到鄉下暫放,然後就一直沒搬回來,回國後忙著經歷人生各項階段也漸漸遺忘了,不知它們是否還健在,也不知有沒有被蟲蛀掉!直到大田出版社的『獅子、女巫、魔衣櫥』再版,電影上演造成轟動,這套世人遺忘已久的文學名著才又喚起我們這些五年級生的美好童年回憶。比起現在這版的納尼亞傳奇,我還是喜歡嚴友梅的譯本,後來才知道她是台灣兒童文學的拓荒者之一,在台灣兒童文學的地位舉足輕重,但是她翻譯的版本絕版了,之前拍賣網站還飆到一本3000圓哩。有人將自己保存的國語日報版本放在網站上,真是令人懷念特別多,一定要找時間回鄉下找一找。

綠野仙鄉歐茲國本來也絕版多年,前幾天無意間竟然在書店看到他又由全球華文出版社俏俏再版了,而且以兩個月一本的速度穩定出書,現在已經出了4本,真是太令人高興了!而且新的譯本也頗符合《童話故事》的味道,果然兒童文學還是要學兒童文學的人來翻比較對味。

除了上面兩本,以前國語日報社還翻譯許多很棒的兒童文學,像淘氣的麗莎、保姆包萍、爺爺與我、柳林中的風聲、柳景盤、叢林歷險記、海盜黑鬍子、萬能飛天車、駿馬黑金等等,有的已經由其他出版社再版,有的還等待伯樂再版,不過聽說很多書的原文連國外都絕版了!真希望這些好書能讓中文程度低落的這一代也有福氣讀到。

創作者介紹

winnie@lonely planet

Winnie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()

留言列表 (6)

發表留言
  • 櫻花雪
  • COMMENT:
    小時候也讀了好多很棒的童書, 不過現在也都找不到. 好懷念!
    水牛出版的淘氣的麗莎, 荒島歷險記, 櫻桃園等都讓人喜愛.
    還有以前有位唐欣畫的圖文書也不錯呢!

    <font color="#0080ff">水牛出版社這幾本一直沒有伯樂慧眼識英雄再版,真的很可惜!</font>
  • 小魯媽
  • COMMENT:
    這些書我都沒印象,難怪我一點文學氣息都沒有~~:P
    <font color="#0080ff">呵呵,等小魯大一點可以買來全一起看喔!</font>
  • 楊小妹
  • COMMENT:
    託兩位姊姊的福,綠野仙鄉歐茲國系列我真是翻上不知幾十遍,尤其是書裡的插畫其女性人物有點類似Mucha的畫風,臉部表情,髮型與服飾之特殊與幽雅常令我著迷不已呢!

    <font color="#0080ff">現在新版的插畫比較少了,真可惜!</font>
  • 范祥偉
  • COMMENT:
    兩週後 要去合掌村上高地了
    記得...這裡有遊記
    可不可以連結參考一下
    謝謝!

    <font color="#0080ff">合掌村上高地的八日遊記還在我的Blog裏啊,請花時間尋寶一下唄!提示:在『邊走邊唱』裏</font>
  • ian
  • COMMENT:
    有好一陣子了我剛看這篇時其實有點感觸
    因為小時候除了學校小一小二的課本外
    真的很少讀國字加注音的故事或文章

    但我覺得"對你們懷念特別多"這題名很有趣
    剛又在網路上看到"對你懷念特別多"這個標題
    想起了這篇的標題
    去知識查了才知啊原來這是
    一首歌名

    所以原來這標題是有典故的吧
    所以回來留言如上
    有點無聊就是:)

    ian(2006.8.7)

    <font color="#0080ff">其實這些童書現在看還是很有趣耶,所以現在看還來得及喲!</font>
    -----
找更多相關文章與討論