[ Earth seemed a desert, I was bound to traverse. 世界如荒漠,但我必須穿越。]
Copyright © 2005-2017 WinnieYang dot Com

祗園精舍鐘聲響,響出諸行本無常,娑羅雙謝花之色,顯現勝者必衰理。
驕者必敗不長久,宛如春夜夢一般,勇者猛將終將亡,如同風中塵土揚。
─「平家物語」第一卷開場名句

西元794年,恒武天皇為了逃離胞弟早良親王的怨靈,火速遷都平安京(現在的京都),時光荏苒,歲月悠悠流過一千兩百多年,錯綜糾葛的歷史與纏綿動人的故事,早已經深印在京都每個角落、每一吋樑柱,走在這裏,隨時都會掉入時間縫隙中,故事迎面而來。

「平家物語」,就是一部以京都為主要舞台的歷史巨著。


驕者必敗不長久,宛如春夜夢一般,勇者猛將終將亡,如同風中塵土揚


在台灣,「平家物語」的知名度遠不及「源氏物語」,其實這兩部並稱日本古典文學名著雙璧,一文一武,「源氏物語」象徵「菊花」,「平家物語」象徵「劍」,尤其「平家物語」更是戰記物語的巔峰造極之作。它起源於鎌倉時代,原稱《平曲》,又稱《平家琵琶曲》,本來是盲藝人以琵琶伴奏四處傳唱,只有3卷,後來經由說書藝人相傳、增刪,加上文人校勘 、編寫,才在約13世紀初形成現在流傳的13卷。它以平安末期貴族階級日趨沒落、武士階層崛起的紛擾時代為背景,兩大武士集團平氏與源氏爭權奪利為主軸,各方人馬政治角力(朝廷內部、朝廷與武士集團、武士集團與僧兵集團或貴族間),以及一段段悲戀故事與優美和歌為輔,描述掌權後的平氏一家挾其權勢驕縱自大,導致迅速衰敗的悲慘命運。其實整個故事要闡述的,就是作者在第一卷開宗明義提到的「諸行無常」、「勝者必衰驕者必敗」。



波瀾壯闊的「平家物語」是以京都為主要背景


平清盛算是「平家物語」的第一男主角,是平家致『盛』的關鍵人物,他以非凡才能與強悍個性,引領平氏一族達到無人能及的繁榮興盛。不但官至太政大臣,成為第一位以武士身分登上這個職位的人物,打倒貴族舊勢力,掌握中央實權,還讓妻妾生的一堆兒女和有權有勢貴族階級聯姻,巧妙透過政治婚姻手段拓展權勢。更將和正室生的女兒平德子(建禮門院)嫁給高倉天皇作皇后,使自己成為天皇的外戚平德子生下的皇子成為日後投海的安德天皇。但是平清盛執政後卻極權專斷,導致各地反叛聲浪不斷,採取強力鎮壓的結果,預示平氏家族在昌盛中潛藏的危機。平清盛死後,由資質平庸的三男平宗盛接班,他完全無法應付接二連三的變亂,平家六代子孫享盡六十幾年的榮華富貴,過著如同舊式貴族的奢華生活,最後完全擋不住源氏勢如破竹的攻擊,慘遭滅族命運。

 

由於整部物語架構在平安朝,以真實歷史為脈絡,對於那個時代各個階級的生活、文化、風土民情、宮廷軼事都有相當深入的描寫。書中人物曾經居住或到過的地點,在一千兩百多年後的現代京都仍然可尋,例如平氏家族主要地盤東山一帶;平清盛寵妾失寵後隱居的嵯峨野祉王寺;日本史上備受歡迎的悲劇英雄源義經七歲到十五歲待過的鞍馬寺;為了替全族祈冥福而痛苦獨活、出家到大原寂光院度過餘生的平清盛女兒德子(建禮門院);擁僧兵自重,連天皇或平氏源氏都懼怕十分的比叡山等,「平家物語」雖然是歷史小說,卻非常適合做為京都導覽書,因為能深入瞭解每處名勝古蹟的背景,逛起來會特別有感觸,印象更加深刻。


2008年夏天,我為自己安排了『看平家物語遊京都之旅』,首先登場的是我最同情的角色:平清盛女兒德子(建禮門院)含悲度過餘生的大原寂光院。

繼續閱讀:
看平家物語遊京都─寂光院悲歌
看平家物語遊京都─連天皇都沒轍的比叡山


Travel Tips:
有關平家物語中譯本

由於「平家物語」是浩瀚時間長河裏衍生的作品,自然有許多內容不盡相同的版本,不過翻譯成現代日文的很少,不像源氏物語那麼多。把「平家物語」改寫成近代文體的以吉川英治「新平家物語」最有名,目前台灣只出版女作家宮尾登美子於2003年78歲完成的「宮尾本平家物語」。

每位作家改寫的時候多少會帶入自己的書寫意圖與史觀,「宮尾本平家物語」也不例外,宮尾女士以細膩婉約的文筆,企圖在主要刻劃男性世界刻意忽略女性的原著裏,另闢蹊徑,極力對故事中登場的眾多女人加以著墨,因為她認為這些女子在當時絕對具有舉足輕重的影響力。光是這一點就讓「宮尾本平家物語」剛中帶柔,與眾不同,非常具有魅力。再加上宮尾登美子比較不喜歡源氏,所以對於平清盛的描寫也儘量朝生性善良溫文敦厚的方向型塑,維持他的正面形像。雖然這樣遭致不少非議,不過我覺得平清盛在歷史的定位本來就有裦有貶,所以這種寫法也沒有絕對的對錯。

我無從找尋吉川英治「新平家物語」閱讀,只能先看「宮尾本平家物語」,撇開作者比較與眾不同的觀點,如果把它當作一部小說,這真是我看過最好看的小說之一。情節錯綜複雜複雜引人入勝,對於人物內心變化與喜怒哀樂描寫更是蕩氣迴腸。這麼好看還要歸功於翻譯,小說寫得再好,如果沒有好的翻譯也是枉然。「宮尾本平家物語」典雅流暢優美萬分的譯文,讓人很難想像這是翻譯小說,讀罷總會引發心中思緒萬千,感慨不已。




創作者介紹

winnie@lonely planet

Winnie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

留言列表 (2)

發表留言
  • elephant
  • 吉川英治的『新平家物語』,國立中央圖書館台灣分館有書,但僅限於館內閱讀。
  • 唉!我超想看吉川英治版的『新平家物語』,但是,我看不懂日文啦!(T_T) (T_T) (T_T)

    Winnie 於 2009/03/07 23:13 回覆

  • 高飛肉腳兔
  • 平清盛這個名字這兩天一直在腦海出現,再來看貴婦寫的這篇文章,想到源平之戰後的執權政治,再對照頂上那“如夢幻泡影,如露亦如電“,真真不假!
  • 這兩天一直在腦海出現??為何?他有託夢給你嗎?

    平清盛真是不可多得的政治人物,跟他的後代織田信長一樣都深具開創前瞻魄力,很可惜被兒子搞垮了!

    Winnie 於 2009/03/07 23:17 回覆

找更多相關文章與討論