小時候最愛看的書有兩本:國語日報出版的魔衣櫥和水牛出版社的綠野仙鄉歐茲國系列,這兩部書在絕版多年後終於再版了。

當時兩部書的翻譯都非常棒,尤其嚴友梅翻譯的魔衣櫥不但淺顯易懂,詞彙還非常優美雋永,是難得的上品,可惜魔衣櫥系列當初國語日報只有出版一本。後來我出國時家裏整修,把一堆我視為珍寶的書裝箱搬到鄉下暫放,然後就一直沒搬回來,回國後忙著經歷人生各項階段也漸漸遺忘了,不知它們是否還健在,也不知有沒有被蟲蛀掉!直到大田出版社的『獅子、女巫、魔衣櫥』再版,電影上演造成轟動,這套世人遺忘已久的文學名著才又喚起我們這些五年級生的美好童年回憶。比起現在這版的納尼亞傳奇,我還是喜歡嚴友梅的譯本,後來才知道她是台灣兒童文學的拓荒者之一,在台灣兒童文學的地位舉足輕重,但是她翻譯的版本絕版了,之前拍賣網站還飆到一本3000圓哩。有人將自己保存的國語日報版本放在網站上,真是令人懷念特別多,一定要找時間回鄉下找一找。

綠野仙鄉歐茲國本來也絕版多年,前幾天無意間竟然在書店看到他又由全球華文出版社俏俏再版了,而且以兩個月一本的速度穩定出書,現在已經出了4本,真是太令人高興了!而且新的譯本也頗符合《童話故事》的味道,果然兒童文學還是要學兒童文學的人來翻比較對味。

除了上面兩本,以前國語日報社還翻譯許多很棒的兒童文學,像淘氣的麗莎、保姆包萍、爺爺與我、柳林中的風聲、柳景盤、叢林歷險記、海盜黑鬍子、萬能飛天車、駿馬黑金等等,有的已經由其他出版社再版,有的還等待伯樂再版,不過聽說很多書的原文連國外都絕版了!真希望這些好書能讓中文程度低落的這一代也有福氣讀到。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Winnie 的頭像
    Winnie

    winnie@lonely planet

    Winnie 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()